Adan Kovacsics            
Barcelona, Spanien

Adan Kovacsics übersetzt ungarische und deutschsprachige Texte ins Spanische. Zu seinen bislang übersetzten Autoren zählen Karl Kraus, Hans Lebert und Heimito von Doderer.

Weitere Informationen (Spanisch): http://www.acantilado.es/editores/adan-kovacsics-41.htm  


Interview auf derStandard:
 http://derstandard.at/2000013849516/Adan-Kovacsics-Ohne-Respekt-keine-Uebersetzung

Aktuelle Übersetzungen (Auswahl):

  • Ilse Aichinger: La esperanza más grande / Die größere Hoffnung (2004)
  • Karl Kraus: La Antorcha. Selección de artículos de »Die Fackel« (2009)
  • Péter Esterházy: Sin arte / Keine Kunst (2010)
  • Heimito von Doderer: Un asesinato que todos cometemos / Ein Mord, den jeder begeht (2011)
  • Imre Kertész: Letzte Einkehr: Ein Tagebuchroman. Mit Kristin Schwamm und Ilma Rakusa (2015)


Preise:

  • 2004 Ángel-Crespo-Übersetzerpreis
  • 2007 Imre-Kertész-Übersetzerpreis
  • 2009 Pro-Cultura-Hungarica
  • 2010 Spanischer Nationalpreis für das Werk eines/r Übersetzers/in
  • 2010 Österreichischer Staatspreis für die Übersetzung zeitgenössischer österreichischer Literatur in einer Fremdsprache
  • 2017 Balassi-Übersetzerpreis
  • 2021 Ausgewähltes Mitglied der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung
  • 2022 Straelener Übersetzungspreis der Kunststiftung NRW

 

zurück zu Gäste A - K
weiter zu Gäste L - Z